Δωρεάν αποστολή
OVER €219.83
 

Naruto Υποδοχή

Δημοσίευσε: ������� 12 ��������, 2017




  Η σειρά έχει λάβει έπαινο και την κριτική από διάφορους σχολιαστές. Α Ε Sparrow του IGN εξήρε τον τρόπο που Kishimoto καταφέρνει να παράγει μια «επική ιστορία» με ένα συνδυασμό σκηνές μάχης, κωμωδία και καλό έργο τέχνης. [198] Το anime και manga περιοδικό Νέο περιγράφεται χαρακτήρα Naruto ως «ενοχλητικό», αλλά αποδίδεται “σχεδόν αποκρουστικό κίνδυνο εθισμού” των σειρών στο επίπεδο του χαρακτηρισμού. [199] Ο Carl Kimlinger των Anime News Network (ΤΝΔ) επαίνεσε τα σχέδια των χαρακτήρων, αφού ο καθένας έχει μια μοναδική εμφάνιση και τρόπο δράσης. Σημείωσε επίσης πως ακόμη και η «goofiest αναζητούν χαρακτήρα» μπορεί να λειτουργήσει «βλασφημία δροσερό» όταν παλεύει. Ωστόσο, Kimlinger σημειωθεί ότι σε Naruto Costumes ορισμένες όγκους υπάρχουν αρκετές μάχες, έτσι ώστε το οικόπεδο είναι σε θέση να αναπτύξει, αλλά εξήρε τον τρόπο κάθε μία από τις μάχες ήταν συναισθηματική. [200] Η σειρά έχει επίσης επαινεθεί για την παραμονή ευχάριστη μετά από αρκετές τόμους από τον Javier Lugo της mangalife.org, ο οποίος επαίνεσε επίσης τους ανταγωνιστές, καθώς και σκηνές πάλης των μάγκας. έργα τέχνης Kishimoto ήταν επίσης επαινεθεί από Lugo, όπως κάνει την ιστορία «δραματικό, συναρπαστικό, και η σωστή για την ιστορία που έχει πει». [201] Η έναρξη του μέρους ΙΙ έχει επαινεθεί σε μία κριτική από τον Casey Brienza από ANN. Σημείωσε πόσο καλά αναπτύχθηκαν οι χαρακτήρες που είχαν νέες εμφανίσεις και τις ικανότητες. Brienza επαίνεσε επίσης την ισορροπία μεταξύ πλοκή και δράση σκηνές που επιτρέπει στους αναγνώστες να απολαύσουν την ένταση του ήχου. Ωστόσο, σημείωσε ότι δεν είναι όλοι οι όγκοι έχουν την ίδια ποιότητα. [202] Briana Λόρενς της Mania Entertainment πρόσθεσε ότι στο Μέρος ΙΙ, το manga αισθάνεται «ενήλικο» λόγω της ανάπτυξης των διαφόρων χαρακτήρων. Ωστόσο, οι μεταφράσεις Viz είχαν κατηγορηθεί ως «ασυνεπείς», διότι ορισμένες ιαπωνικές όροι άλλαξαν στα αγγλικά, ενώ άλλα λόγια έμειναν ανέπαφα. [203]


  Το Διεθνές Ερευνητικό Κέντρο Μάνγκα του Κιότο Seika Πανεπιστημίου οργάνωσε μια συνέντευξη που ονομάζεται «Διαπολιτισμική Crossovers, Διαπολιτισμική Ροές: Manga / Κόμικς» και δημοσίευσε τα πρακτικά. Πηγαίνετε Ίτο, καθηγήτρια στο τμήμα manga του Τόκιο Πολυτεχνείου σύγκριση ανάπτυξη της σειράς στο manga του Dragon Ball. Ίτο αναφέρει ότι τόσο manga παρουσιάζουν καλή απεικονίσεις των κινήσεων του σώματος 3D που σύλληψη πολεμικών τεχνών του χαρακτήρα πολύ καλά. Δηλώνει ότι μάχες της σειράς είναι συναρπαστικό με χαρακτήρες δίνοντας ό, τι Naruto Costumes έχεις σε αγώνες, και λόγω του ό, τι εκτυλίσσεται κατά τη διάρκεια των μαχών, όπως η χρήση τεχνικών είδος πολεμικής τέχνης. Επίσης, οι χαρακτήρες προσποιούνται ότι έχουν εξαντληθεί για να ξεγελάσουν τον εχθρό στη σκέψη ότι θα μπορούσε να κερδίσει, εκμεταλλευόμενοι τον εχθρό που αγωνίζονται. Ο ίδιος σχολιάζει ότι οι αναγνώστες μπορούν να συμπάσχουν με το πώς αισθάνονται οι χαρακτήρες, και μπορεί να αισθάνονται εξαπατημένοι από τη σκοπιά του χαρακτήρα, λόγω του τρόπου είναι δομημένες μάχες της σειράς. [204]


  Cheng-Wen Huang και Arlene Archer, συγγραφείς από το Πανεπιστήμιο του Κέιπ Τάουν, δηλώνει στο δοκίμιό του «Η ρευστότητα των καταστάσεων στη μετάφραση των Manga: The Case of Naruto Kishimoto του» ότι οι μεταφράσεις του Naruto Costumes ανεμιστήρα και τις επίσημες αγγλικές μεταφράσεις του Naruto είναι συγκρίσιμα, λόγω της και οι δύο εκ των οποίων είναι υγρά, και που μεταφράζεται σε κοινωνικές πρακτικές. Το ζευγάρι δηλώνει ότι οι μεταφρασμένες εκδόσεις του Naruto αποκαλύπτει πόσο σημαντικό είναι να έχουμε ένα σύστημα διάταξης για την αντιπαράθεση του χρόνου και του χώρου, χαρακτήρες και γραφικά εικόνες. [4]